Kaszubski Remix Kubuntu 9.10

Tagi: , , , — Marek Kwidziński @ 11:49 pm 13 stycznia 2010

linuxcsb.orgUdostępniliśmy na linuxcsb.org , Kaszubski Remix Kubuntu 9.10 .  Jest on zmodyfikowaną wersją linuksowej dystrybucji Kubuntu 9.10, którą uzupełniliśmy w pierwszym rzędzie naszym kaszubskim tłumaczeniem środowiska graficznego KDE. Drugim językiem, który dodaliśmy to język polski – dzięki temu użytkownicy otrzymują pełny dostęp do zrozumiałego dla nich oprogramowania, które jeszcze nie zostało przetłumaczone na język kaszubski. Dodaliśmy również różne możliwe kodeki audio i wideo, co umożłiwi odtworzenie praktycznie większości formatów.

Nie chcieliśmy plikiem przekroczyć granicy 700 MB, co zmusiło nas do usunięcia paru aplikacji – dodaliśmy jednak na ich miejscu inne. Dokonany wybór oprogramowania jest subiektywny, zdajemy sobie sprawę z jego niedoskonałości,  jedak to pierwsze udostępnienie kaszubskojęzycznego Linuksa w takiej formie.

(więcej…)


Debian Lenny – kaszubski

Tagi: , , , — Marek Kwidziński @ 9:13 pm 18 lutego 2009

Debian GNU/Linux 5.0 z KDE 4.1 w wersji kaszubskojęzycznej

Debian GNU/Linux 5.0 z KDE 4.1 w wersji kaszubskojęzycznej

14 lutego, po niecałych dwóch latach pracy, ukazała się kolejna stabilna wersja dystrybucji Debian GNU/Linux 5.0 o kodowej nazwie Lenny. Dzięki temu wydaniu doczekaliśmy się również jego “stabilnej” kaszusbkojęzycznej wersji środowiska KDE 3.5.10. Istnieje również możliwość instalacji KDE w wersji 4.1, którą jako kaszubska grupa tłumaczy KDE chcielibyśmy wam polecić. W niej to udało się nam poprawić wiele błedów, których doszukaliśmy się w wersji 3.5.x, choć zapewne wkradło się nam i do 4.x wiele nowych ;-) .
Debian jest jedną z najstarszych (obok Slackware) wciąż rozwijanych i pielęgnowanych dystrybucji.

Debiana można pobrać ze stron: debian.org

Pomocne strony:

  • Instalacja KDE 4.1 w Debianie Lenny : kde4.debian.net
  • Pomoce w instalacji języka kaszubskiego, na przykładzie KDE 3.5.x: linuxcsb.org

Mandriva Linux 2009 z kaszubskim KDE

Tagi: , , — Marek Kwidziński @ 10:57 pm 14 października 2008

Mandriva Linux 2009

Mandriva Linux 2009

Wydana ostatnio Mandriva Linux 2009 jest zapewne jedną z ostatnich “wielkich” dystrybucji, która zaktualizowała swoje wydanie KDE (4.x) o wersję kaszubskojęzyczną – kaszubska klawiatura znalazła się w niej już wcześniej.

Darmową wersję Mandriva Linux 2009 można pobrać w wydaniu One (live CD z możliwością instalacji) oraz Free (pełna wersja DVD) z graficznymi środowiskami KDE i GNOME.

Obrazy ISO można pobrać ze strony:


Fedora 9 “Sulphur” – już z kaszubskim KDE

Tagi: , , , , — Marek Kwidziński @ 12:08 pm 8 maja 2008

Fedora 9 z KDE w kaszubskojęzycznej wersji językowej

Fedora 9 z KDE w kaszubskojęzycznej wersji językowej

Parę dni temu ukazała się kolejna wersja dystrybucji Fedora: Fedora 9, kolejna dystrybucja, w której możemy wybrać język kaszubski jako domyślny dla całego systemu operacyjnego.

To kolejny przykład na to, że dzięki naszemu bezpośredniemu tłumaczeniu przy KDE tego graficznego środowiska,  kaszubszczyzna zadomawia się pomału w kolejnych dystrybucjach.

Wewnątrz nowej Fedory mamy KDE 4.x. Z elementami 3.5.9 – kaszubskojęzyczne pomoce w ustawieniu języka kaszubskiego jako domyślnego znajdziecie na naszych linuksowych stronach, w artykule : Fedora 9 z kde po kaszubsku.

Polskojęzyczna pomoc w ustawieniu kaszubskiej klawiatury w KDE znajduje się na naszej stronie, na: Kaszubska klawiatura w-KDE-3.5.x.


Pierwszy kaszubski system operacyjny

Tagi: , , , — Marek Kwidziński @ 1:39 pm 8 czerwca 2007

Logo kaszubskiej grupy tłumaczy Linuksa7 czerwiec tego roku stał się przełomową datą w kaszubskojęzycznej informatyce. Wczoraj ukazało się pierwsze wydanie linuksowej dystrybucji (kubuntu 7.10 – w swojej pierwszej wersji alfa, końcowe wydanie w październiku), dającej możliwość wyboru języka kaszubskiego, jako domyślnego z listy, dla systemu operacyjnego. Dzięki temu możemy już pisać o tym, że mamy pierwszy kaszubski system operacyjny - mamy już nie tylko możliwość prostego wyboru kaszubskiego układu klawiatury, ale też, częściowo skaszubionego, samego systemu operacyjnego.

Jest to wydarzenie ściśle związane z tym, że 22 maja udostępniona została nowa wersja graficznego środowiska KDE w wersji 3.5.7, jaka zawiera w sobie kaszubskojęzyczne pliki (więcej na stronach KDE).
(więcej…)


KDE 3.5.7 – już kaszubski

Tagi: , , , — Marek Kwidziński @ 11:02 am 23 maja 2007

Logo kaszubskiej grupy tłumaczy Linuksa

Logo kaszubskiej grupy tłumaczy Linuksa

Od 22 maja 2007 roku można pobierać z serwerów nową wersję graficznego środowiska KDE 3.5.7 (ftp://ftp.kde.org/pub/kde/stable/). Wewnątrz znalazło się (jak zwykle) wiele poprawek, a niektóre programy wzbogacono o nowe funkcje.

Dla nas najważniejszy jest jednak fakt, że od tej wersji, w stabilnym wydaniu, znajdują się kaszubskojęzyczne pliki, z czego jako grupa tłumaczy przy KDE jesteśmy bardzo zadowoleni.

Jeśli możecie to zaktualizujcie swoje KDE do nowej wersji, szukajcie plików csb i testujcie! Uwagi co do tłumaczenia, poprawek, błędów w nim zawartych kierujcie do nas ze strony linuxcsb.org.

Marek i Michał


Kaszubskie strony wsparcia dla Open Source

Tagi: , — Marek Kwidziński @ 11:25 pm 13 lutego 2007

Uruchomione latem 2006 roku Starnë Wspiarcô dlô kaszëbsczegò Linuksa (Strony wsparcia dla kaszubskiego Linuksa), które wystartowaliśmy dość statycznie, jedynie z krótką informacją o projekcie i podstronami kaszubskiej grupy tłumaczy KDE (kde.linuxcsb.org), ożyły już na jesień tego samego roku i zostały rozbudowane o szeroko pojętą tematykę związaną z Otwartymi Projektami.Obecnie praktycznie wszystkie kaszubskojęzyczne informacje związane z tą tematyką znajdą się na tych stronach, a nie w kaszubskojęzycznej części stron kaszubia.com czy u Michała na dawnej stronie together.pl.

(więcej…)


Propozycje Rady Języka Kaszubskiego związane z kaszubszczyzną w informatyce

Tagi: — Marek Kwidziński @ 10:23 pm 29 stycznia 2007

Rady Języka Kaszubskiego opublikowała 23 stycznia 2007 roku i poddała pod publiczną dyskusję Podstawowe wskazania dotyczące wdrażania języka kaszubskiego do systemów informatycznych.
Jak na razie jest to tylko propozycja, a głosy mające wpływ na końcowy wygląd tej publikacji są zbierane do końca marca.
Kaszubska grupa tłumaczy Linuksa (KGTL) wysłała swoje poprawki i uwagi 26 stycznia o czym powiadomiła dzisiaj (29. stycznia).  Tekst ten jest wart uważnej lektury, tym bardziej, że został napisany przez ludzi, którzy przez ostatnie lata, aktywnie wprowadzają kaszubszczyznę do systemów informatycznych.

(więcej…)


Linux OpenSUSE 10.2 już z kaszubską klawiaturą

Tagi: , , , — Marek Kwidziński @ 12:25 pm 27 listopada 2006

OpenSUSE 10.2 RC1, którą można pobierać w wersji rozwojowej od 23. listopada, jest pierwszą linuksową dystrybucją zawierającą w sobie kaszubski układ klawiatury, niezależnie od tego czy jako środowisko graficzne wybierzemy KDE czy GNOME. Dzięki tej aktualizacji można już w bardzo prosty sposób uzyskać kaszubskie ustawienie.Rozszerzenie polskiego pliku klawiatury o kaszubskie ustawienie zostało zgłoszone do Freedesktop.org w lipcu 2006 roku przez kaszubską grupę tłumaczy Ubuntu (działającą również przy KDE), a jako poprawka (w wersji 1.10) pojawiło się 30 lipca. Kwestią czasu jest automatyczne pokazanie się nowej wersji układu klawiatury w innych linuksowych dystrybucjach.

(więcej…)


Kaszubska klawiatura i lokalizacja

Tagi: , , — Marek Kwidziński @ 10:16 am 2 sierpnia 2006

Pracując nad tłumaczeniem Linuksa na język kaszubski zgłosiliśmy na początku naszej pracy kaszubską klawiaturę, jak i lokalizację języka kaszubskiego csb_PL.

Dodane zostały one:

  • klawiatura 30.7.2006 roku (rev.1.10 dla pliku polskiego)
  • a lokalizacja 25.7.2006 (znalazła swoje miejsce w glibc 2.5)

Nowe wersje będzie można pomału znajdować w kolejno wychodzących linuksowych dystrybucjach – zależy to już tylko od częstotliwości aktualizacji ich samych.

Dzięki temu możemy dalej sukcesywnie posuwać się z naszą pracą, o której będziemy was informować.

Marek i Michał