Remus ożył!

Tagi: , , , — Marek Kwidzinski @ 12:13 am 16 grudnia 2008

Remus ożył!

Aleksander Majkowski (1876 -1938)

Aleksander Majkowski (1876 -1938)

A było to w Luzinie pamiętnego dnia 8 grudnia Roku Pańskiego 2008, który równocześnie jest Rokiem Aleksandra Majkowskiego. Podsumowanie tego Roku w skali Kaszub wypadnie nam raczej bez rewelacji, ale ostatnie imprezy na terenie naszego powiatu zdecydowanie podwyższają średnią roczną. Poniedziałkowa uroczystość w Gimnazjum Publicznym im. Pisarzy Kaszubsko-Pomorskich w Luzinie, czyli rozwiązanie konkursów plastycznego i literackiego na temat „Życia i przygód Remusa”, zmobilizowała środowisko, zgromadziła tłumy i była dużym sukcesem.

„Remùs – wiôldzi bëł to chłop,
Ale ùschłi jak ten snop.
Jegò waps miôł samë łatë
I dzurawé nosył szatë.”

Tak napisała o bohaterze powieści A. Majkowskiego w wierszu „Remùs” młoda poetka ps. „Perełka”, czyli Ewelina Hebel z Luzina. Została też jedną z wyróżnionych w konkursie. Z całego województwa wpłynęło aż 78 wierszy, z których pięcioosobowa komisja pod „batutą” Tomasza Fopkego nagrodziła trzynaście utworów w czterech kategoriach. Pierwsze miejsca zdobyli: wśród młodzieży Kinga Serkowska z Kartuz, wśród gimnazjalistów Natalia Król z Luzina, spośród uczniów szkół średnich Adam Hebel z Luzina (LO w Wejherowie), a między dorosłymi Elżbieta Bugajna z Goręczyna.
(more…)


Life and Adventures of Remus

Tagi: , , — Marek Kwidzinski @ 8:29 pm 22 września 2008

A. Majkowski, Life and Adventures of Remus

A. Majkowski, Life and Adventures of Remus

Nakładem Instytutu Kaszubskiego z Gdańska ukazało się tłumaczenie na język angielski, jednej z najwybitniejszych (jeśli nie najwybitniejszej) powieści kaszubskojęzycznej, Aleksandra Majkowskiego “Żëcé i przigòdë Remùsa”.

Tłumaczenia dokonały Blanche Krbechek (Kashubian Association of North America) i Kasia Gawlik-Luiken – obie panie z Minneapolis, Minnesota.

Jest to już czwarte tłumaczenie powieści A.Majkowskiego, która ukazała się w literackim języku kaszubskim w 1938 roku, pierwszym było tłumaczenie Lecha Bądkowskiego na język polski, pozostałe dwie to tłumaczenia na  język francuski (La vie et les aventures de Remus, 1984 ) i język niemiecki (Das abenteuerliche leben des Remus. Ein kaschubischer Spiegel – tłum.: Ewa Brenner, 1988).
(more…)