<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	>

<channel>
	<title>Kaszubska Strona Informacyjna</title>
	<atom:link href="http://pl.kaszubia.com/feed" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://pl.kaszubia.com</link>
	<description>Zbiór informacji o Kaszubach, języku kaszubskim, kulturze kaszusbkiej, zastosowaniach kaszubskojęzycznych rozwiazań w informatyce</description>
	<pubDate>Fri, 02 Jan 2009 23:55:53 +0000</pubDate>
	<generator>http://wordpress.org/?v=2.7</generator>
	<language>en</language>
	<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
			<item>
		<title>Remus ożył!</title>
		<link>http://pl.kaszubia.com/kultura/remus-ozyl</link>
		<comments>http://pl.kaszubia.com/kultura/remus-ozyl#comments</comments>
		<pubDate>Mon, 15 Dec 2008 22:13:11 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Marek Kwidziński</dc:creator>
		
		<category><![CDATA[Kultura]]></category>

		<category><![CDATA[Aleksander Majkowski]]></category>

		<category><![CDATA[Kaszubi]]></category>

		<category><![CDATA[Luzino]]></category>

		<category><![CDATA[Życie i przygody Remusa]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://pl.kaszubia.com/?p=951</guid>
		<description><![CDATA[Remus ożył!
A było to w Luzinie pamiętnego dnia 8 grudnia Roku Pańskiego 2008, który równocześnie jest Rokiem Aleksandra Majkowskiego. Podsumowanie tego Roku w skali Kaszub wypadnie nam raczej bez rewelacji, ale ostatnie imprezy na terenie naszego powiatu zdecydowanie podwyższają średnią roczną. Poniedziałkowa uroczystość w Gimnazjum Publicznym im. Pisarzy Kaszubsko-Pomorskich w Luzinie, czyli rozwiązanie konkursów plastycznego [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p><strong>Remus ożył!</strong></p>
<div id="attachment_964" class="wp-caption alignleft" style="width: 122px"><img class="size-full wp-image-964" title="aleksander_majkowsczi" src="http://pl.kaszubia.com/wp-content/uploads/2008/12/aleksander_majkowsczi.jpg" alt="Aleksander Majkowski (1876 -1938) " width="112" height="157" /><p class="wp-caption-text">Aleksander Majkowski (1876 -1938) </p></div>
<p style="padding-left: 60px;">A było to w Luzinie pamiętnego dnia 8 grudnia Roku Pańskiego 2008, który równocześnie jest Rokiem <a href="http://pl.kaszubia.com/kultura/pisarze-kaszubscy/aleksander-majkowski"><strong>Aleksandra Majkowskiego</strong></a>. Podsumowanie tego Roku w skali Kaszub wypadnie nam raczej bez rewelacji, ale ostatnie imprezy na terenie naszego powiatu zdecydowanie podwyższają średnią roczną. Poniedziałkowa uroczystość w Gimnazjum Publicznym im. Pisarzy Kaszubsko-Pomorskich w Luzinie, czyli rozwiązanie konkursów plastycznego i literackiego na temat „Życia i przygód Remusa&#8221;, zmobilizowała środowisko, zgromadziła tłumy i była dużym sukcesem.</p>
<p>„Remùs - wiôldzi bëł to chłop,<br />
Ale ùschłi jak ten snop.<br />
Jegò waps miôł samë łatë<br />
I dzurawé nosył szatë.&#8221;</p>
<p>Tak napisała o bohaterze powieści A. Majkowskiego w wierszu „Remùs&#8221; młoda poetka ps. „Perełka&#8221;, czyli Ewelina Hebel z Luzina. Została też jedną z wyróżnionych w konkursie. Z całego województwa wpłynęło aż 78 wierszy, z których pięcioosobowa komisja pod „batutą&#8221; Tomasza Fopkego nagrodziła trzynaście utworów w czterech kategoriach. Pierwsze miejsca zdobyli: wśród młodzieży Kinga Serkowska z Kartuz, wśród gimnazjalistów Natalia Król z Luzina, spośród uczniów szkół średnich Adam Hebel z Luzina (LO w Wejherowie), a między dorosłymi Elżbieta Bugajna z Goręczyna.<br />
<span id="more-951"></span></p>
<div id="attachment_952" class="wp-caption alignleft" style="width: 244px"><a title="Niektóre z 124 prac, które wpłynęły na konkurs" rel="lightbox" href="http://pl.kaszubia.com/wp-content/uploads/2008/12/remus-ozyl.jpeg"><img class="size-medium wp-image-952" title="remus-ozyl" src="http://pl.kaszubia.com/wp-content/uploads/2008/12/remus-ozyl.jpeg" alt="Niektóre z 124 prac, które wpłynęły na konkurs" width="234" height="175" /></a><p class="wp-caption-text">Niektóre z 124 prac, które wpłynęły na konkurs</p></div>
<p>Równocześnie przyznano nagrody w konkursie plastycznym na ten sam temat, a było ich jedenaście. w kolejnych kategoriach triumfowały: Andżelika Etmańska z Kościerzyny, Maja Stefanowska z Luzina i Dominika Peplińska, również z Kościerzyny, a dorosłym laureatem został Władysław Kowalski z Lipnicy k. Bytowa, który przedstawił melancholijny i metaforyczny obraz z otwartą księgą na pierwszym planie. Nadesłane prace wyeksponowano jako tło uroczystości i każdy mógł podziwiać ich ilościowe i artystyczne bogactwo. Wersji Remusa i skojarzeń było naprawdę mnóstwo. Powtarzały się motywy słynnej taczki z książkami, barwy kaszubskie i krajobraz regionu, a postać Remusa zdawała się być wszędzie.</p>
<p style="padding-left: 30px;">„Buksë wiôldżi, nodzi bòsé,</p>
<p style="padding-left: 30px;">Môłé òczë, czôrné włosë.</p>
<p style="padding-left: 30px;">Skòrznie òbùł blós na nodżi</p>
<p style="padding-left: 30px;">Czedë kòscoła przeszedł prodżi.&#8221;</p>
<p>Na wszystkich laureatów spłynął deszcz pochwał i nagród, które ufundowały Starostwo Wejherowskie, Gmina Luzino, Nadleśnictwo Strzebielino oraz Bank Spółdzielczy z Krokowej. Na uroczystość zechcieli przybyć m.in. Jarosław Sellin z Ministerstwa Kultury, senator Kazimierz Kleina, wiceprezydent Wejherowa Bogdan Tokłowicz, Radosław Kamiński z wejherowskiego muzeum i Danuta Balcerowicz z biblioteki im. A. Majkowskiego, świeżej laureatki kaszubskiego wyróżnienia - „Skry Ormuzdowej&#8221;. Nie zawiodły media, lokalni działacze i twórcy, a przede wszystkim młodzież. Poza konkursem nagrodę książkową i uścisk dłoni dyrektora gimnazjum Kazimierza Bistronia otrzymał luzinianin p. Brunon Szpica, niedawny laureat literackich zmagań na temat Kalwarii Wejherowskiej.</p>
<p>Od strony artystycznej imprezę przygotowało Stowarzyszenie „Pro bono&#8221; i jego liderka Genowefa Kasprzyk. Jej pomysłem była inscenizacja teatralna ze Sławomirem Klasem jako Remusem i Zbigniewem Jankowskim jako muzykantem - dwoma centralnymi postaciami opowieści Majkowskiego. Ten drugi zagrał wraz z zespołem „Levino&#8221; z Lęborka kilka kaszubskich pieśni. Ich wspólny występ otworzył całe „zajście&#8221;, a po części oficjalnej jego echo długo jeszcze brzmiało w murach gimnazjum. „Remus&#8221; pozował do zdjęć, goście oddali się konwersacji oraz konsumpcji, którą przygotowało Koło Gospodyń Wiejskich z Luzina, a p. Zbigniew grał z „Levinem&#8221; aż się sala trzęsła. Ten luzińsko-lęborski „Lev&#8221; na niemal godzinę przejął prowadzenie całego zamieszania, tak że nawet dyrektor gimnazjum usunął się w cień i pozwolił zespołowi grać niemal bez końca. Takie okazje są bowiem rzadkie, Rok Majkowskiego odchodzi i prędko pewnie nie wróci, wspomnienia muszą więc starczyć na długo. Powiedzmy, na czas lektury „Życia i przygód Remusa&#8221;, książki, z której znajomości niektórzy byli nawet przepytywani w kuluarach przez min. Sellina!</p>
<p style="padding-left: 30px;">„Lëdze dzecë nim strôszëlë,</p>
<p style="padding-left: 30px;">Za głëpca jegò miele.</p>
<p style="padding-left: 30px;">Na Bògã bëł zdał sã wòlã.</p>
<p style="padding-left: 30px;">Takô bëła Remùsa dola.&#8221;</p>
<p>Nic dodać, nic odjąć. Aż żal było się żegnać. Postać pisarza będzie przewijać się w programie artystycznym i edukacyjnym Gimnazjum im. Pisarzy Kaszubsko-Pomorskich, zaś w przyszłym roku Majkowski ma zostać połączony ze swym młodszym kolegą, a także tłumaczem, Lechem Bądkowskim, którego Rok zaczyna się już niebawem. (SC)</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://pl.kaszubia.com/kultura/remus-ozyl/feed</wfw:commentRss>
		</item>
		<item>
		<title>VII Dytktando z języka kaszubskiego - wyniki</title>
		<link>http://pl.kaszubia.com/ogolne/vii-dytktando-z-jezyka-kaszubskiego-wyniki</link>
		<comments>http://pl.kaszubia.com/ogolne/vii-dytktando-z-jezyka-kaszubskiego-wyniki#comments</comments>
		<pubDate>Wed, 12 Nov 2008 19:20:10 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Marek Kwidziński</dc:creator>
		
		<category><![CDATA[Ogólne]]></category>

		<category><![CDATA[Aleksander Majkowski]]></category>

		<category><![CDATA[język kaszubski]]></category>

		<category><![CDATA[Kościerzyna]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://pl.kaszubia.com/?p=923</guid>
		<description><![CDATA[W VII Dyktandzie z języka kaszubskiego, które odbyło się 8 listopada w Powiatowym Zespole Szkół Nr 2 w Kościerzynie, uczestniczyło 136 osób. Teksty, zaczerpnięte z twórczości Aleksandra Majkowskiego, przygotowała Hanna Makurat z Uniwersytetu Gdańskiego pod kierunkiem prof. Jerzego Tredera.

Laureatami w pięciu kategoriach zostali:

I. Szkoły podstawowe:
1. Klaudia Jankowska - Môłi Mésterk Kaszëbsczégò Pisënkù
2. Magdalena Borzyszkowska
3. Anna [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p><a rel="lightbox" href="http://pl.kaszubia.com/wp-content/uploads/2008/11/dyktando-wyniki.png"><img class="alignleft size-thumbnail wp-image-924" style="margin-left: 5px; margin-right: 5px;" title="dyktando-wyniki" src="http://pl.kaszubia.com/wp-content/uploads/2008/11/dyktando-wyniki-150x150.png" alt="" width="150" height="150" /></a>W <strong>VII Dyktandzie z języka kaszubskiego</strong>, które odbyło się 8 listopada w Powiatowym Zespole Szkół Nr 2 w Kościerzynie, uczestniczyło 136 osób. Teksty, zaczerpnięte z twórczości Aleksandra Majkowskiego, przygotowała <a href="http://hana.kaszubia.com" target="_blank">Hanna Makurat </a>z Uniwersytetu Gdańskiego pod kierunkiem prof. Jerzego Tredera.<br />
<strong><br />
Laureatami w pięciu kategoriach zostali:<br />
</strong><br />
<strong>I. Szkoły podstawowe:</strong></p>
<p style="padding-left: 30px;">1. Klaudia Jankowska - Môłi Mésterk Kaszëbsczégò Pisënkù<br />
2. Magdalena Borzyszkowska<br />
3. Anna Skierka</p>
<p><span id="more-923"></span><strong>II. Gimnazja:</strong></p>
<p style="padding-left: 30px;">1. Patrycja Grotha - Strzédny Mésterk Kaszëbsczégò Pisënkù<br />
2. Marta Miszczak<br />
3. Anita Mering</p>
<p><strong>III. Szkoły ponadgimnazjalne:</strong></p>
<p style="padding-left: 30px;">1. Marzena Wenta - Wiôldżi Mésterk Kaszëbsczégò Pisënkù<br />
2. Celina Kobiella<br />
3. Beata Kamińska</p>
<p><strong>IV. Dorośli:</strong></p>
<p style="padding-left: 30px;">1. Henryk Klasa - Méster Kaszëbsczégò Pisënkù<br />
2. Maria Dradrach<br />
3. Alicja Pioch</p>
<p><strong>V. Profesjonaliści:</strong></p>
<p style="padding-left: 30px;">1. Marzena Reglińska - Warkòwi Méster Kaszëbsczégò Pisënkù oraz nagroda specjalna za estetykę i kunszt kaligrafii<br />
2. Edyta Jankowska-Giermek<br />
3. Sławomir Formella</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://pl.kaszubia.com/ogolne/vii-dytktando-z-jezyka-kaszubskiego-wyniki/feed</wfw:commentRss>
		</item>
		<item>
		<title>Mandriva Linux 2009 z kaszubskim KDE</title>
		<link>http://pl.kaszubia.com/kaszubski-linux/mandriva-linux-2009-z-kaszubskim-kde</link>
		<comments>http://pl.kaszubia.com/kaszubski-linux/mandriva-linux-2009-z-kaszubskim-kde#comments</comments>
		<pubDate>Tue, 14 Oct 2008 20:57:13 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Marek Kwidziński</dc:creator>
		
		<category><![CDATA[Kaszubski Linux]]></category>

		<category><![CDATA[kaszubski w informatyce]]></category>

		<category><![CDATA[KDE]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://pl.kaszubia.com/?p=914</guid>
		<description><![CDATA[Wydana ostatnio Mandriva Linux 2009 jest zapewne jedną z ostatnich &#8220;wielkich&#8221; dystrybucji, która zaktualizowała swoje wydanie KDE (4.x) o wersję kaszubskojęzyczną -  kaszubska klawiatura znalazła się w niej już wcześniej.
Darmową wersję  Mandriva Linux 2009 można pobrać w wydaniu One (live CD z możliwością instalacji) oraz Free (pełna wersja DVD) z graficznymi środowiskami KDE [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<div id="attachment_915" class="wp-caption alignleft" style="width: 160px"><a rel="lightbox" href="http://pl.kaszubia.com/wp-content/uploads/2008/10/mandriva_linux_2009.png"><img class="size-thumbnail wp-image-915" title="mandriva_linux_2009" src="http://pl.kaszubia.com/wp-content/uploads/2008/10/mandriva_linux_2009-150x150.png" alt="Mandriva Linux 2009" width="150" height="150" /></a><p class="wp-caption-text">Mandriva Linux 2009</p></div>
<p>Wydana ostatnio <strong>Mandriva Linux 2009</strong> jest zapewne jedną z ostatnich &#8220;wielkich&#8221; dystrybucji, która zaktualizowała swoje wydanie KDE (4.x) o <strong>wersję kaszubskojęzyczną</strong> -  kaszubska klawiatura znalazła się w niej już wcześniej.</p>
<p><strong>Darmową wersję  Mandriva Linux 2009</strong> można pobrać w wydaniu <strong>One</strong> <em>(live CD z możliwością instalacji)</em> oraz <strong>Free</strong> <em>(pełna wersja DVD)</em> z graficznymi środowiskami KDE i GNOME.</p>
<p>Obrazy ISO można pobrać ze strony:</p>
<ul>
<li><a href="http://www.mandriva.com/en/download.html " target="_blank">http://www.mandriva.com/en/download.html </a></li>
</ul>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://pl.kaszubia.com/kaszubski-linux/mandriva-linux-2009-z-kaszubskim-kde/feed</wfw:commentRss>
		</item>
		<item>
		<title>VII Dytktando z języka kaszubskiego</title>
		<link>http://pl.kaszubia.com/kultura/vii-dytktando-z-jezyka-kaszubskiego</link>
		<comments>http://pl.kaszubia.com/kultura/vii-dytktando-z-jezyka-kaszubskiego#comments</comments>
		<pubDate>Sat, 04 Oct 2008 08:45:29 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Marek Kwidziński</dc:creator>
		
		<category><![CDATA[Kultura]]></category>

		<category><![CDATA[Ogólne]]></category>

		<category><![CDATA[język kaszubski]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://pl.kaszubia.com/?p=905</guid>
		<description><![CDATA[Osoby zainteresowane udziałem w kolejnym Dyktandzie z języka kaszubskiego (Piszã pò kaszëbskù - królewiónka w pałacu) proszone są o nadesłanie do 4 listopada pocztą, na adres Zarządu Głównego Zrzeszenia Kaszubsko-Pomorskiego w Gdańsku, lub drogą elektroniczną, pisemnych zgłoszeń.
Dyktando odbędzie się w sobotę 8 listopada 2008 roku w Powiatowym Zespole Szkół Nr 2 w Kościerzynie, przy ul. [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<div id="attachment_906" class="wp-caption alignleft" style="width: 160px"><a title="VII Dyktando z języka kaszubskiego" rel="lightbox" href="http://pl.kaszubia.com/wp-content/uploads/2008/10/kaszubskie_dyktando.jpg"><img class="size-thumbnail wp-image-906" title="kaszubskie_dyktando" src="http://pl.kaszubia.com/wp-content/uploads/2008/10/kaszubskie_dyktando-150x150.jpg" alt="VII Dyktando z języka kaszubskiego" width="150" height="150" /></a><p class="wp-caption-text">VII Dyktando z języka kaszubskiego</p></div>
<p>Osoby zainteresowane udziałem w kolejnym <strong>Dyktandzie z języka kaszubskiego</strong> <em>(Piszã pò kaszëbskù - królewiónka w pałacu)</em> proszone są o nadesłanie do 4 listopada pocztą, na adres Zarządu Głównego Zrzeszenia Kaszubsko-Pomorskiego w Gdańsku, lub drogą elektroniczną, pisemnych zgłoszeń.</p>
<p>Dyktando odbędzie się w sobotę 8 listopada 2008 roku w Powiatowym Zespole Szkół Nr 2 w Kościerzynie, przy ul. Wybickiego 1.</p>
<p>Szczegółowe informacje, wraz z formularzem zgłoszeniowym, znajdują się na stronach ZKP:</p>
<ul>
<li><a href="http://www.kaszubi.pl/?p=news_comm&amp;id=1735" target="_blank">kaszubi.pl</a></li>
</ul>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://pl.kaszubia.com/kultura/vii-dytktando-z-jezyka-kaszubskiego/feed</wfw:commentRss>
		</item>
		<item>
		<title>Koniec wsparcia dla OpenSuse 10.2</title>
		<link>http://pl.kaszubia.com/informatyka/koniec-wsparcia-dla-opensuse-102</link>
		<comments>http://pl.kaszubia.com/informatyka/koniec-wsparcia-dla-opensuse-102#comments</comments>
		<pubDate>Fri, 03 Oct 2008 19:00:14 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Marek Kwidziński</dc:creator>
		
		<category><![CDATA[Informatyka]]></category>

		<category><![CDATA[Kaszubski Linux]]></category>

		<category><![CDATA[kaszubska klawiatura]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://pl.kaszubia.com/?p=902</guid>
		<description><![CDATA[30. listopada kończy się wsparcie dla OpenSuse Linux 10.2 - zaleca się użytkownikom tej wersji, kładącym nacisk na bezpieczeństwo, migrację na nową wersję tej dystrybucji.
OpenSuse Linux 10.2 była pierwszą znaną nam dystrybucją, jaka zawierała w sobie już kaszubską klawiaturę.
]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p><strong>30. listopada</strong> kończy się wsparcie dla <a href="http://pl.kaszubia.com/informatyka/linux-opensuse-102-juz-z-kaszubska-klawiatura">O<strong>penSuse Linux 10.2</strong></a> - zaleca się użytkownikom tej wersji, kładącym nacisk na bezpieczeństwo, migrację na <a href="http://pl.opensuse.org/" target="_blank">nową wersję tej dystrybucji</a>.</p>
<p><strong>OpenSuse Linux 10.2 była pierwszą znaną nam dystrybucją, jaka zawierała w sobie już <a href="http://pl.kaszubia.com/komputery-i-internet/kaszubska-klawiatura/linux">kaszubską klawiaturę</a></strong>.</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://pl.kaszubia.com/informatyka/koniec-wsparcia-dla-opensuse-102/feed</wfw:commentRss>
		</item>
		<item>
		<title>Life and Adventures of Remus</title>
		<link>http://pl.kaszubia.com/kultura/life-and-adventures-of-remus</link>
		<comments>http://pl.kaszubia.com/kultura/life-and-adventures-of-remus#comments</comments>
		<pubDate>Mon, 22 Sep 2008 18:29:09 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Marek Kwidziński</dc:creator>
		
		<category><![CDATA[Kultura]]></category>

		<category><![CDATA[Aleksander Majkowski]]></category>

		<category><![CDATA[język kaszubski]]></category>

		<category><![CDATA[Życie i przygody Remusa]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://pl.kaszubia.com/?p=879</guid>
		<description><![CDATA[Nakładem Instytutu Kaszubskiego z Gdańska ukazało się tłumaczenie na język angielski, jednej z najwybitniejszych (jeśli nie najwybitniejszej) powieści kaszubskojęzycznej, Aleksandra Majkowskiego “Żëcé i przigòdë Remùsa”.
Tłumaczenia dokonały Blanche Krbechek (Kashubian Association of North America) i Kasia Gawlik-Luiken – obie panie z Minneapolis, Minnesota.
Jest to już czwarte tłumaczenie powieści A.Majkowskiego, która ukazała się w literackim języku kaszubskim [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<div id="attachment_880" class="wp-caption alignleft" style="width: 160px"><a title="A. Majkowski, Life and Adventures of Remus" rel="lightbox" href="http://pl.kaszubia.com/wp-content/uploads/2008/09/life_and_adventures_of_remus.jpg"><img class="size-thumbnail wp-image-880" title="life_and_adventures_of_remus" src="http://pl.kaszubia.com/wp-content/uploads/2008/09/life_and_adventures_of_remus-150x150.jpg" alt="A. Majkowski, Life and Adventures of Remus" width="150" height="150" /></a><p class="wp-caption-text">A. Majkowski, Life and Adventures of Remus</p></div>
<p>Nakładem <a href="http://www.instytutkaszubski.pl/oferta_06-14.html" target="_blank"><strong>Instytutu Kaszubskiego</strong> z Gdańska</a> ukazało się <strong>tłumaczenie na język angielski</strong>, jednej z najwybitniejszych (jeśli nie najwybitniejszej) powieści kaszubskojęzycznej, <strong>Aleksandra Majkowskiego “Żëcé i przigòdë Remùsa”</strong>.</p>
<p>Tłumaczenia dokonały <strong>Blanche Krbechek</strong> (<a href="http://ka-na.org"><em>Kashubian Association of North America</em></a>) i <strong>Kasia Gawlik-Luiken</strong> – obie panie <strong>z Minneapolis, Minnesota</strong>.</p>
<p>Jest to już <strong>czwarte tłumaczenie powieści A.Majkowskiego</strong>, która ukazała się w literackim języku kaszubskim w 1938 roku, pierwszym było tłumaczenie Lecha Bądkowskiego na język polski, pozostałe dwie to tłumaczenia na  język francuski (<em>La vie et les aventures de Remus, 1984 </em>) i język niemiecki (<em>Das abenteuerliche leben des Remus. Ein kaschubischer Spiegel - tłum.: Ewa Brenner, 1988</em>).<br />
<span id="more-879"></span><br />
<h3>Life and Adventures of Remus</h3>
<p><em>tłum. B. Krbechek i K. Gawlik-Luiken</em><br />
Gdańsk 2008, ss. 496</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://pl.kaszubia.com/kultura/life-and-adventures-of-remus/feed</wfw:commentRss>
		</item>
		<item>
		<title>Zmiany na stronach kaszubia.com</title>
		<link>http://pl.kaszubia.com/ogolne/zmiany-na-stronach-kaszubia-com</link>
		<comments>http://pl.kaszubia.com/ogolne/zmiany-na-stronach-kaszubia-com#comments</comments>
		<pubDate>Sun, 21 Sep 2008 00:17:27 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Marek Kwidziński</dc:creator>
		
		<category><![CDATA[Ogólne]]></category>

		<category><![CDATA[www]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://pl.kaszubia.com/?p=841</guid>
		<description><![CDATA[Miło nam poinformować o tym, że 20. września uruchomiliśmy oficjalnie anglojęzyczną wersję stron kaszubia.com: en.kaszubia.com.
Dział ten powstał dzięki pracy i współpracy z Jurkiem Hinzem, który jest autorem zarówno tłumaczeń tekstów na język angielski, jak i ich uzupełnień.  Jurek będzie redagował angielskojęzyczny dział stron kaszubia.com. Mamy nadzieję dotrzeć w ten sposób z informacjami o Kaszubach (ludziach [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<div id="attachment_842" class="wp-caption alignleft" style="width: 160px"><a title="Kaszubia.com w języku angielskim" rel="lightbox" href="http://pl.kaszubia.com/wp-content/uploads/2008/09/en-kaszubia-com.png"><img class="size-thumbnail wp-image-842 " title="Kaszubia.com w języku angielskim" src="http://pl.kaszubia.com/wp-content/uploads/2008/09/en-kaszubia-com-150x150.png" alt="Kaszubia.com w języku angielskim" width="150" height="150" /></a><p class="wp-caption-text">Kaszubia.com w języku angielskim</p></div>
<p>Miło nam poinformować o tym, że 20. września uruchomiliśmy oficjalnie <strong>anglojęzyczną wersję</strong> stron kaszubia.com: <a href="http://en.kaszubia.com"><strong>en.kaszubia.com</strong></a>.</p>
<p>Dział ten powstał dzięki pracy i współpracy z <strong>Jurkiem Hinzem</strong>, który jest autorem zarówno tłumaczeń tekstów na język angielski, jak i ich uzupełnień.  Jurek będzie redagował angielskojęzyczny dział stron kaszubia.com. Mamy nadzieję dotrzeć w ten sposób z informacjami o Kaszubach (ludziach i ziemi) do zainteresowanych czytelników anglojęzycznych.</p>
<p>Jak zapewne zauważyliście, również <strong>polskojęzyczna część</strong> stron znalazła się już praktycznie w całości na nowym miejscu: <strong>pl.kaszubia.com</strong>.<br />
Strony nie tylko przenieśliśmy, ale również rozbudowaliśmy o dodatkowe informacje (szczególnie z zakresu kaszubszczyzny w informatyce), zreorganizowaliśmy również część zawartości kategorii z myślą o uproszczeniu poruszania się po stronach.</p>
<p><strong>Zapraszamy do lektury !</strong></p>
<p><em>Strony kaszubia.com redagowane są społecznie.</em></p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://pl.kaszubia.com/ogolne/zmiany-na-stronach-kaszubia-com/feed</wfw:commentRss>
		</item>
		<item>
		<title>Geografia Kaszub - promocja książki</title>
		<link>http://pl.kaszubia.com/ogolne/geografia-kaszub-promocja-ksiazki</link>
		<comments>http://pl.kaszubia.com/ogolne/geografia-kaszub-promocja-ksiazki#comments</comments>
		<pubDate>Mon, 15 Sep 2008 19:06:48 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Marek Kwidziński</dc:creator>
		
		<category><![CDATA[Ogólne]]></category>

		<category><![CDATA[Jan Modrawski]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://pl.kaszubia.com/?p=751</guid>
		<description><![CDATA[Ośrodek Kultury Kaszubsko-Pomorskiej w Gdyni zaprasza  w środę, 17 września o godz. 18.00.
na promocję książki dr. Jana Mordawskiego Geografia Kaszub.
Adres: 
Miejska Biblioteka Publiczna w Gdyni
Filia nr 15
Al. Piłsudskiego18
Książkę będzie można nabyć na miejscu.
]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p style="text-align: center;"><img class="size-full wp-image-799 alignleft" style="margin: 5px;" title="modrawski-geografia-kaszub" src="http://pl.kaszubia.com/wp-content/uploads/2008/09/modrawski-geografia-kaszub.jpeg" alt="" width="90" height="150" /><strong>Ośrodek Kultury Kaszubsko-Pomorskiej w Gdyni</strong> zaprasza  w środę, <strong>17 września o godz. 18.00.</strong><br />
na promocję książki <strong>dr. Jana Mordawskiego <em>Geografia Kaszub</em></strong>.</p>
<p><strong>Adres: </strong><br />
Miejska Biblioteka Publiczna w Gdyni<br />
Filia nr 15<br />
Al. Piłsudskiego18</p>
<p><em>Książkę będzie można nabyć na miejscu.</em></p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://pl.kaszubia.com/ogolne/geografia-kaszub-promocja-ksiazki/feed</wfw:commentRss>
		</item>
		<item>
		<title>gdansk.pl - kaszubskojęzyczna wersja stron</title>
		<link>http://pl.kaszubia.com/kultura/csb-gdanskpl</link>
		<comments>http://pl.kaszubia.com/kultura/csb-gdanskpl#comments</comments>
		<pubDate>Tue, 22 Jul 2008 17:00:01 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Marek Kwidziński</dc:creator>
		
		<category><![CDATA[Kultura]]></category>

		<category><![CDATA[Ogólne]]></category>

		<category><![CDATA[CSB]]></category>

		<category><![CDATA[Gdańsk]]></category>

		<category><![CDATA[język kaszubski]]></category>

		<category><![CDATA[www]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://pl.kaszubia.com/?p=240</guid>
		<description><![CDATA[
Strony internetowe Gdańska doczekały się swojej kaszubskojęzycznej wersji. Powstała ona z inicjatywy Oddziału Gdańskiego ZK-P, przy współpracy z magistratem gdańskim. To pierwsze strony samorządu terytorialnego w języku kaszubskim.
Nieodpłatnymi tłumaczami stron byli: Tomasz Fopke, Roman Drzeżdżon i Zbigniew Jankowski, a koordynatorem projektu był  Jacek Fopke.
Tłumaczenie zostało przeprowadzone (moim zdaniem) w taki sposób by stało się zrozumiałe [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p><a rel="lightbox" href="http://pl.kaszubia.com/wp-content/uploads/2008/07/gdunsk-csb.jpeg"><img class="alignleft" style="margin: 5px;" title="gdunsk-csb" src="http://pl.kaszubia.com/wp-content/uploads/2008/07/gdunsk-csb-300x174.jpg" alt="" width="300" height="174" /></a></p>
<p>Strony internetowe <a href="http://gdansk.pl" target="_blank">Gdańska</a> doczekały się swojej <strong><a href="http://www.kaszebe.gdansk.gda.pl/" target="_blank">kaszubskojęzycznej wersji</a></strong>. Powstała ona z inicjatywy Oddziału Gdańskiego <a href="http://www.kaszubi.pl" target="_blank">ZK-P</a>, przy współpracy z magistratem gdańskim. To pierwsze strony samorządu terytorialnego w języku kaszubskim.</p>
<p>Nieodpłatnymi tłumaczami stron byli: Tomasz Fopke, Roman Drzeżdżon i Zbigniew Jankowski, a koordynatorem projektu był  Jacek Fopke.</p>
<p>Tłumaczenie zostało przeprowadzone (moim zdaniem) w taki sposób by stało się zrozumiałe dla jak największej liczby czytelników (również polskojęzycznych). Brak mi na stronach odrobinę kaszubskich archaizmów, które mogłyby je wzbogacić - lecz nie można chyba zadowolić wszystkich. Przy lekturze tekstów widać odrobinę różne lokalizacje tłumaczy tekstów (<em>patrz: òdemkłi i òtemkłi</em>) co moim zdaniem nie przeszkadza a nawet wzbogaca ten projekt. Utrzymana na stronach pisownia wydaje się być zbieżna z ta jaką proponuje E. Gołabek (<em>patrz: pąkt</em>)</p>
<p><span id="more-240"></span>W częściach stron widoczne są jeszcze polskojęzyczne fragmenty (<span style="font-style: italic;">n.p. w stopce, czy w aktualnościach - te ostatnie pozostaną zapewne w języku polskim</span>), jak i anglojęzyczne (<span style="font-style: italic;">patrz: main page</span>).</p>
<p>Niekonsekwentny wydaje się być wybór pododmeny na jakiej znalazła się kaszubskojęzyczna wersja. Serwis <span style="font-style: italic;">gdansk.pl</span> odsyła, do innych  niż polska wersji językowych, poprzez poddomeny oparte na językowych skrótach (<span style="font-style: italic;">patrz: en, de, ru, fr, es</span>).<br />
Dotyczy to każdej?<br />
No nie każdej&#8230;. wyjątek stanowi wersja kaszubskojęzyczna. I tak na darmo możemy &#8220;wystukiwać&#8221; z klawiatury <span style="font-style: italic;">csb.gdansk.gda.pl</span> licząc na to, że do niej dotrzemy - ta znajduje się na poddomenie <em>kaszebe</em>&#8230; (nawet nie <em>kaszubski/kaszebsczi </em>- jeśli już nie chciano uwzględnić istniejącego wedłu normy ISO skrótu <em>csb</em>).  Nie chcę tego rozwijać, warto jednak zauważyć, że w większych projektach (<em>takich jak n.p. <a href="http://csb.wikipedia.org/" target="_blank">wikipedia</a> czy <a href="http://csb.wiktionary.org/" target="_blank">wikisłownik</a></em>) trzymanie się norm jest powszechnym zwyczajem, który pozwala na uzyskanie czytelnego rozwiąznia. Zdaję sobie doskonale sprawę z małej popularności tego skrótu, jednak czytelnicy stron <em>gdansk.pl</em> nie są na pewno odporni na wiedzę, a większość z nich i tak dojdzie do kaszubskojęzycznych stron klikając na kaszubską flagę, o której chyba też nie można napisać, by była powszechnie znana.</p>
<p>Szkoda, że sami uciekamy od wyróżnienia naszego języka, które napewno nie jest związane  z separatyzmem (niestety takie zarzuty pojawiają się jeszcze - choć śladowo - w dzisiejszych czasach) , a jedynie z normą, która traktuje równo i to wszystkie języki.</p>
<p>Jakby nie patrzeć na tych, według mnie, kilka niedociągnięć, jest to bardzo udany projekt i <strong>gratuluję w tym miejscu wszystkim, którzy się  do jego powstania przyczynili </strong>!!! Odrobinę żal, że jest on tak mało rozpowszechniony.</p>
<p><span style="font-weight: bold;">Kaszubskojęzyczne strony możecie zobaczyć na:</span> <a href="http://www.kaszebe.gdansk.gda.pl/">kaszebe.gdansk.gda.pl</a></p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://pl.kaszubia.com/kultura/csb-gdanskpl/feed</wfw:commentRss>
		</item>
		<item>
		<title>Język kaszubski pod ochroną  Karty Języków Regionalnych i Mniejszościowych</title>
		<link>http://pl.kaszubia.com/ogolne/jezyk-kaszubski-pod-ochrona</link>
		<comments>http://pl.kaszubia.com/ogolne/jezyk-kaszubski-pod-ochrona#comments</comments>
		<pubDate>Sat, 21 Jun 2008 06:51:03 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Marek Kwidziński</dc:creator>
		
		<category><![CDATA[Ogólne]]></category>

		<category><![CDATA[język kaszubski]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://pl.kaszubia.com/?p=417</guid>
		<description><![CDATA[Sejm przyjął Europejską Kartę Języków Regionalnych i Mniejszościowych sporządzonej w Strasburgu dnia 5 listopada 1992 r., wyrażając w ten sposób zgodę na na dokonanie jej ratyfikacji przez Prezydenta Rzeczypospolitej Polskiej.
Język kaszubski jest w Polsce jedynym językiem regionalnym, więc nowe prawo odnosi się głównie do niego, umacniając w ten sposób prawa językowe Kaszubów, takie jak m.in.: [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p><strong>Sejm przyjął Europejską Kartę Języków Regionalnych i Mniejszościowych</strong> sporządzonej w Strasburgu dnia 5 listopada 1992 r., wyrażając w ten sposób zgodę na na dokonanie jej ratyfikacji przez Prezydenta Rzeczypospolitej Polskiej.</p>
<p><strong>Język kaszubski jest w Polsce jedynym językiem regionalnym,</strong> więc nowe prawo odnosi się głównie do niego, umacniając w ten sposób prawa językowe Kaszubów, takie jak m.in.: możliwość nauczania kaszubskiego w szkołach, wprowadzenia go jako drugiego języka urzędowego w gminach, gdzie ponad jedną piątą mieszkańców stanowią Kaszubi, audycje po kaszubsku w mediach publicznych, a także podwójne - polskie i kaszubskie - nazewnictwo miejscowości.</p>
<p><span id="more-417"></span>Europejska Karta Języków stwierdza wyraźnie, że żadne z jej postanowień nie może być interpretowane jako przyznanie prawa do działań sprzecznych m.in. z zasadą suwerenności i integralności terytorialnej państw. <strong>Równocześnie Sejm przyznał pierwszeństwo ustawie o języku polskim nad kartą</strong>.</p>
<h3>Do pobrania w PDF:</h3>
<ul>
<li><a href="http://pl.kaszubia.com/wp-content/uploads/2008/08/europejska_karta_jezykow_regionalnych_lub_mniejszosciowych.pdf">Europejska Karta Języków Regionalnych i Mniejszościowych </a></li>
</ul>
<p><em><span>Teskt powstał w części w oparciu o artykuł z: </span><a href="http://miasta.gazeta.pl/trojmiasto" target="_blank">Gazety Wyborczej Trójmiasto</a></em><strong><br />
</strong></p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://pl.kaszubia.com/ogolne/jezyk-kaszubski-pod-ochrona/feed</wfw:commentRss>
		</item>
	</channel>
</rss>
